Bijeenkomst over belang van Bijbelvertaling

15 okt , 15:48 Wijchen
bible-2778631_1280
Pixabay

Bij de Evangelische Gemeente Parousia is donderdag een bijeenkomst waar Erwin en Liesbeth Komen vertellen over het belang van Bijbelvertaling, de uitdagingen die daarbij komen kijken en de bijzondere avonturen die ze onderweg meemaken.

Beiden werken voor Wycliffe Bijbelvertalers in de minderheidstalen van Eurazië: Erwin als vertaalconsulent en Liesbeth als hr-manager.

wycliff Afbeelding1
Erwin en Liesbeth Komen. Eigen foto 

John Wycliffe

Uitgangspunt is dat mensen de Bijbel kunnen lezen zonder langer volledig afhankelijk te zijn van geleerden die hun eigen interpretatie geven. Maarten Luther, de eerste vertaler van de Bijbel in het gewone Duits, en John Wycliffe die als een van de eersten de Bijbel in het Engels vertaalde, vonden dat belangrijk.

John Wycliffe was een Engelse kerkhervormer uit de veertiende eeuw. Als professor in de theologie aan de universiteit van Oxford wilde hij de wijsbegeerte terugbrengen tot de Bijbel en de kerkvaders. Hij wordt vooral herinnerd als de hervormer die stelde dat mensen zonder tussenkomst van priesters hun geloof mochten belijden, met de Bijbel als gids en richtlijn.

Noorderlicht

De bijeenkomst is donderdag 16 oktober in de multifunctionele accommodatie Noorderlicht aan de Roerdompstraat 76 in Wijchen. De toegang is gratis en aanmelden is niet nodig. Belangstellenden zijn vanaf 19.30 uur welkom. Informatie: Ruud van den Hoonaard, telefoon 06 33 14 87 96, e-mail [email protected].